2018年2月28日 — Debit Note 和Credit Note. Debit Note 和Credit Note 翻成中文都是"折讓單"(或"信用票據")。 兩者的差別在於,你折讓給我=你給我錢(錢的流向由外到內) ...
正式的翻譯,Debit Note = 要求折讓照會通知(應收);Credit Note = 贊成折讓照會通知(應付)。 簡單的說, Debit Note 就是索討欠款;Credit Note 就是許諾給錢
正式的翻譯,Debit Note = 要求折讓照會通知(應收);Credit Note = 贊成折讓照會通知(應付)。 簡單的說, Debit Note 就是索討欠款;Credit Note 就是許諾給錢
簡單來說Debit Note 和Credit Note 翻成中文都是"折讓單"的意思(有的翻成"信用票據")。 兩者的差別在於,你折讓給我=你給我錢(錢的流向由外到內),或是我
CREDIT NOTE翻譯:换货凭单,信用票据(退货时商店给的票据,可用于换取等值的其他商品)。了解更多。
換言之, Credit Note 就是同意給錢的折讓單,一旦開出等於是送錢給對方。 結論: -- 賣方開出 Credit Note,代表賣方願意支付或同意少收該筆帳款。 -- 買方
CREDIT NOTE翻譯:換貨憑單,信用票據(退貨時商店給的票據,可用於換取等值的其他商品)。了解更多。